Эта страничка посвящена вопросам очень и очень частным: как расставить переносы в том или другом слове. Есть здесь вопросы, которые задавали мне. Их, правда, не очень много. Все, что я мог сказать на эту тему, я вложил в алгоритм. Мне остается лишь комментировать, почему было принято то, а не другое решение. Много вопросов отно­си­тельно правильности переносов задают Справочной службе русского языка. Уровень вопросов, конечно, самый разный. Я отобрал те из них, что могут представлять интерес для занимающихся подготовкой изданий к пе­чати. Некоторые вопросы я позволил себе слегка отредактировать: привести текст к нижнему регистру, исправить явные грамматические ошибки.

На вопросы более общие, мировоззренческого плана, я постарался ответить в беседе с Михаилом Иванюшиным. Запись беседы напечатана в журнале Publish, № 3, 2008. Уважаемые коллеги, если в развитие затронутых в беседе тем у вас появятся вопросы, с удовольствием на них отвечу.

О пользовательских правилах

С 1 декабря 2011 г. выпуск Стандартной и Расширенной редакций batov's hyphenator™ for Adobe® InDesign® пре­кращен. На смену им пришла Профессиональная редакция.

В Профессиональной редакции поддержка пользовательских правил возложена на ядро. Это позволило, помимо повы­ше­ния скорости обработки, обеспечить совместимость и переносимость верстки, выполненной с применением пользо­ва­тель­ских правил, между платформами Windows и Macintosh.

Общие принципы организации и создания пользовательских правил даны ниже, в разделе Создание пользова­тель­ских правил.

Полностью рабочие примеры файлов с пользовательскими правилами можно взять из таблицы.

Платформа
 
Версия
InDesign®/InCopy®
Редакция и версия
BaH™
CRC32
 
Дата
 
Кодировка
 
Загрузить
 
Windows,
Macintosh
CS2–CS6,
CC–CC(2015)
Профессиональная редакция, 2.04–4.50 313DF029
 
27-04-2013
 
CP1251
 
bah.usr
 
Windows,
Macintosh
CS2–CS6,
CC–CC(2015)
Профессиональная редакция, 2.04–4.50 1402AAA1
 
27-04-2013
 
UTF-8
 
bah.usr
 

Представленные в таблице файлы bah.usr служат для реализации альтернативной обра­ботки соче­тания "жд" вну­три морфем. Мне ближе классическое решение: "утвер-ждение", "переохла-ждение"... Эти варианты жестко зашиты в код ядра. Кто-то пред­почитает: "утверж-дение", "переохлаж-дение"... Эти варианты реа­ли­зуются с помощью поль­зова­тель­ских правил.

Для чего предназначены пользовательские правила

Пользовательские правила используются для решения двух основных задач:
1) оперативного исправления ошибок алгоритма;
2) приведения вариантов переносов в соответствие с духом и типом издания или лич­ны­ми предпочтениями пользо­вателя.

Рассмотрим, например, слово "изучение". BaH предлагает вариант переноса с учетом морфемной структуры слова – "из-учение". На практике такой вариант встречается не часто, например в "Детской энциклопедии", М.: Изда­тель­ство Академии Педагогических Наук РСФСР, 1962, тт. 1–3. Существенно чаще встречается вариант "изу-чение". Кому-то этот вариант представляется единственно возможным. Если так, то выход один: забивать в поль­зо­ва­тель­ский словарь все словоформы этого слова и производных от него. При этом придется описывать и те переносы, относительно которых разногласий нет: "изу~~че~~ние", "ма~~ло~~изу~~чен~~ны~~ми" и т. п.

Похожая проблема возникает и в случае исправления ошибок алгоритма. В изданиях по химии она (проблема) про­является особенно отчетливо: слова длинные, переносов же правится один-два. Возьмем, например, слово "мет­окси­хлор­ди­этил­ами­но­метил­бутил­амино­акри­дин". Версия 1.64 BaH предлагает: "ме-ток-си-хлор-ди-этил-ами-но-ме-тил-бу-тил-ами-но-ак-ри-дин". Все бы ничего, но смущает первый перенос. Хочется подправить: "мет-окси<...>". Если пойти путем пополнения пользовательского словаря, придется ввести все словоформы и для каждой указать все переносы: мет~~ок~~си~~хлор~~ди~~этил~~ами~~но~~ме~~тил~~бу~~тил~~ами~~но~~ак~~ри~~дин.

Совершенно очевидно, что традиционный подход, основанный на применении пользовательских словарей, не по­зво­ляет решить поставленные задачи. И способ пополнения словаря ничего не меняет. Да к тому же и выбора нет: для систем расстановки переносов необходимо вводить в словарь все словоформы, в отличие от спеллчекеров, где можно задей­ство­вать генератор словоформ и таким образом существенно уменьшить объем вводимой информации.

Создание пользовательских правил

Пользовательские правила задействуются автоматически, если при запуске InDesign®, в момент загрузки плагина bah.pln, в папке Batov's Hyphenator присутствует файл с поль­зо­ва­тельскими правилами – bah.usr.

Файл bah.usr – текстовый файл в кодировке 1251 или UTF-8, состоящий из паттернов, записанных в форме, приня­той в TeX. (Важно: первой строкой usr-файла должна быть строка с указанием кодировки: CP1251 или UTF-8.)

Паттерн – последовательность из двух или более символов. Для записи паттернов используются:
1) строчные буквы русского алфавита: а,б,в,г,д,е,ё,ж,з,и,й,к,л,м,н,о,п,р,с,т,у,ф,х,ц,ч,ш,щ,ъ,ы,ь,э,ю,я;
2) цифры: 1,2,3,4,5,6,7,8,9;
3) точка;
4) процент.

Буквы определяют фрагмент слова, нечетные числа отмечают места возможного переноса, четные – места, где переноса быть не должно; точка указывает на начало или конец слова; процент используется в качестве символа комментария: cодержимое usr-файла от знака '%' до конца строки игно­ри­ру­ется.

Вот несколько примеров.

1) Правило "зо1б2р" интерпретируется так: если в некотором слове встречается последовательность символов "зобр", перенос возможен после буквы 'о' и не возможен после буквы 'б'. В соответствии с этим правилом слова "изображение", "изобразительный", "изобретение", "безобразный" и т. п. будут переноситься как "изо-бражение", "изо-бразительный", "изо-бретение", "безо-бразный".

2) Правило ".ог2л" говорит о том, что в словах с приставкой 'о', таких, например, как: "огласка", "оглашение", "оглохнуть", "оглядывать" и производных от них – нельзя отрывать от корня одну букву, то есть запрещаются переносы "ог-ласка", "ог-лашение", "ог-лохнуть", "ог-лядывать" и т. д. Заметим, что под это правило подпадает и слово "оглобля", в котором первая 'о' приставкой не является, корень которого "оглобл" и в котором перенос "ог-лобля" является абсолютно верным. Для исправления ситуации первое, основное, правило дополним таким ".ог3лоб". Большему числу принадлежит и больший приоритет. Таким образом, сложное правило говорит, что перенос между 'г' и 'л' в сочетании "огл" в начале слова запрещен всегда, кроме случая, когда за 'л' следует "об".

3) Правило "2ее." говорит о том, что в словах типа "длинношеее" нельзя две конечные гласные переносить на новую строку, то есть запрещается перенос "длинноше-ее". Можно запретить отрыв двух и более гласных и в начале слова. Например, правило ".ау2" запрещает перенос "ау-дио". Правило ".ио2а2" запрещает отрывать от слова три гласных. Это приведет к тому, что слово "Иоаким" вообще не будет переноситься, а в слове "Иоакимом" останется один перенос – "Иоаки-мом".

Теперь можно эти правила поместить в файл bah.usr:

CP1251
зо1б2р
.ог2л .ог3лоб
2ее.
.ау2
.ио2а2

Резюмирую: все очень просто. Проще не бывает. И в то же время мощно. Лучшего применения TeX-подходу я не на­шел. В качестве инструмента создания пользовательских правил он (TeX-подход) представляется мне идеаль­ным сред­ством.

И в заключение: правило из десяти символов "ме2т1о2кси" полностью решает задачу исправления переноса во всей массе слов типа "метоксихлордиэтиламинометилбутиламиноакридин". Число их огромно. И ввести все в поль­зо­ва­тель­ский словарь нет никакой возможности.

О переносах

  • Разбивка суффикса причастий "-ющ-" при переносе
  • Допустим ли перенос "дально-стью"?
  • Исправляем "политиче-ской" на "политичес-кой"?
  • "Пред-упредительный" или "пре-дупредительный"?
  • О переносе слов "обучить", "обучения", "обучитель"

Из архива Справочной службы русского языка

Вопрос Ответ Справочной службы
русского языка
238748 Подскажите, пожалуйста, как правильно перенести слово антикварный: антик-варный или анти-кварный? Оба варианта возможны. Предпочтительно: антиквар-ный.
170368 Как переносится слово безопасность:
без-опас-ность или без-оп-ас-ность?
Правильно: бе-зопас-ность и без-опас-ность.
226629 Как перенести слово безопасность? Возможные варианты переноса: без-опасность, бе-зопасность, безо-пасность, безопас-ность.
236606 Скажите, пожалуйста, возможен ли такой перенос: без-умца? Такой способ переноса возможен.
222702 Добрый день! Как правильно разделить для переноса слово внешность? Спасибо. Возможные варианты: вне-шность, внеш-ность.
228101 Как правильно переносится слово возобновлять? Спасибо. Предпочтительно: воз-об-нов-лять.
269755 Как правильно переносить: гаст-арбайтер, гас-тарбайтер? Хотя слово гастарбайтер пришло из немецкого языка, где раскладывается на Gast "гость" и Arbeiter "рабочий", к нему вряд ли можно применить правило о переносе сложных слов "по частям": в русском языке в слове гастарбайтер части гаст и арбайтер не выделяются. Поэтому руководствуемся основным правилом: нельзя отрывать согласную от следующей за ней гласной. Возможные переносы: гас-тарбайтер, гастар-байтер.
271551 Подскажите, пожалуйста, как правильно разделить слово завтра для переноса? Предпочтительно: за-втра.
210706 Подскажите, пожалуйста, как перенести слово здравствуйте? Возможные варианты переноса: здра-вствуйте, здрав-ствуйте, здравс-твуйте, здравст-вуйте, здравствуй-те.
225012 Здравствуйте! Подскажите, можно ли так переносить: искусст-венный? Спасибо. Нежелательно, поскольку перенос осуществляется не по границам морфем.
248818 Как правильно переносить слова классный и кингисеппский? Возможно: класс-ный, кингисепп-ский.
226054 Подскажите, пожалуйста, корректен ли перенос: компь-ютерный? Спасибо. Перенос корректен.
180532 Как перенести слово контрагент? Правильно: контр-агент.
Комментарий. Неверный ответ. Еще Я. К. Грот обращал внимание на то, что нельзя допу­скать "довольно употребительного, особенно в канце­лярской практике, но совершенно непра­виль­ного переноса: контр-акт, контр-агент вместо:
кон-тракт, кон-трагент (лат. con-trahere)."
249430 Здравствуйте, не могли бы вы ответить очень срочно, можно ли переносить слово контракта как контр-акта? Такой перенос невозможен. Нельзя отрывать согласную от следующей за ней гласной. Допустимы переносы кон-тракта, конт-ракта, контрак-та.
190566 Kак перенести правильно слово листва? Ли-ства, лис-тва, лист-ва. Предпочтительным является последний вариант, поскольку учитывает морфемную структуру слова.
263991 Здравствуйте! Скажите пожалуйста, как правильно перенесится слово обезьяна: обезь-яна или обе-зья-на? Спасибо. Оба способа переноса возможны.
263913 Как правильно перенести слово обезья-на или обезь-яна? Лучше: обезь-яна.
229549 Здравствуйте! Мне бы надо как можно скорее знать, как перенести слово магистра (в тексте "диплом магистра"). Что правильно: 1) ма-гистра 2) магис-тра 3) магист-ра? Возможны все три варианта, первый предпочтителен.
245889 Как делать перенос в слове обучениеоб-учение или можно обу-чение? Лучше: об-учение.
242862 Здавствуйте, возможен ли перенос: оп-равдывать? Такой перенос нежелателен, поскольку отрывается первая буква корня.
230314 Как лучше перенести: печата-ющее или печатаю-щее? Верны оба варианта, первый лучше.
239360 Как переносится слово платье? Единственно возможный вариант переноса:
пла-тье.
244756 Правильно ли я указал возможность деленния слова по слогам для переноса на новую сточку: под-тверж-да-ет-ся? Лучше: под-твер-жда-ет-ся.
235240 Какой вариант переноса является правильным: подтвер-ждение или подтверж-дение? Лучше: подтвер-ждение.
229717 Можно ли перенести слово пое-динок, или все же нельзя отрывать букву от корня и нужно переносить по-единок? Возможны оба варианта переноса. Нельзя отрывать от начала корня букву, не передающую слога. е обозначает целый слог.
208365 Каков корень у слова позволить? Учитывая, что есть слова (на мой взгляд, однокоренные) дозволить, изволить, можно ли осуществить такой перенос поз-волить? Непонятно только, поз- и доз- – это приставки?! О морфемном составе этих слов разные словари дают разные рекомендации. Корректный перенос: по-зволить, до-зволить, изво-лить.
Комментарий. Кузнецова А. И. и Ефремова Т. Ф. представляют морфемный состав этих слов так:
до-з-вол-и-ть, по-з-вол-и-ть, из-вол-и-ть. Соответственно корректные переносы:
до-з-волить, по-з-волить, из-волить.
226695 Как правильно переносить слово последний? Выделяется ли здесь корень -след-? В современном русском языке корень слова последнийпоследн. Варианты переноса: по-следний, пос-ледний, после-дний, послед-ний.
171340 Скажите, как по правилам переноса можно переносить слово предотвращая. Пред-от-вра-щая.
245961 Можно ли так перенести: пред-отвращает. Если нет, то почему? Большое спасибо. Можно.
236183 Допустим ли такой перенос: пред-осудительный? Да, такой вариант переноса возможен.
237475 Можно ли так перенести: сво-ей? Да, такой перенос корректен.
236596 Как правильно переносить слово: со-оружение или соо-ружение? Корректно: со-оружение.
231025 Здравствуйте, у меня возникли трудности с переносом слова сооружена, как правильно со-оружена или соо-ружена; написала первый вариант, да что-то засомневалась, спасибо. Верны оба варианта
244551 Скажите, пожалуйста, как можно перенести слово спортсмен? Спор-тсмен - получится отрыв буквы от основы. Как лучше спорт-смен или спортс-мен? Спасибо! Возможны варианты: спорт-смен и спортс-мен.
235123 Как слово сугроб делится на слоги и как для переноса? Допустимо (как варианты слогораздела и варианты для переноса): су-гроб и суг-роб.
205860 Как правильно перенести слово счастье? Корректно: сча-стье и счас-тье.
183895 Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, допустим ли перенос тин-ейджер в предложении? Друг настаивает на первом варианте, а я на ти-нейджер, тиней-джер. Правильно: ти-ней-джер.
230077 Как правильно перенести слово укрощать?
у-крощать или ук-рощать?
Правильно: укро-щать.
229396 Возможен ли такой перенос: че-ствовать? Спасибо. Такой перенос допустим.
200274 Здравствуйте. Как правильно перенести слово чувство: чув-ство или чувст-во? Спасибо. Корректны оба варианта переноса.
214604 Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как правильно перенести слова эксперт, транспорт и комплекс. Спасибо. Корректные варианты: эк-сперт, экс-перт, тра-нспорт, тран-спорт, транс-порт, ко-мплекс, ком-плекс, комп-лекс.
245580 Можно ли так переносить: эк-стаз? Можно.
243113 Подскажите, пожалуйста, как правильно переносить слово электроэнергетика": элект-роэнергетика или элек-троэнергетика? Второй вариант переноса лучше, чем первый.

Дискуссии на Грамота.ру